کارنامه شاهان در روایات ایران باستان
نویسنده:
آرتور کریستین سن
امتیاز دهید
پیش گفتار مولف:
از ادب حماسی ایران پیش از اسلام آثار اندکی برجای مانده است. قطعاتی چند در یشتهای اوستایی که کم و بیش دستکاری شده و سه نامه پهلوی با تدوین و نگارشی نسبتا جدید مجموعه آثار بازمانده را تشکیل می دهد. گزارشی که در این کتاب به خوانندگان عرضه می شود در اصل مطالعه یی است درباره ادبیات وسیعی که امروزه از بین رفته است، ولی در زمینه های گوناگون دیگر منابع و مآخذی در دسترس است که با بررسی آنها می توان راهی به سوی این ادبیات گمشده پیدا کرد.
باید یاد آور شد که اساس این تالیف تا حدی به اثر دیگر نگارنده درباره حماسه پهلوانی و ادبیات داستانی ایرانیان باستان که به زبان دانمارکی پرداخته شده ارتباط دارد. چون در این مقال مجال بحث اندکی وسیع است از اینرو نویسنده توانسته است که مواد و مطالب تازه بی را طرح کند. در کتاب حاضر در مورد تالیفات مسعودی از ترجمه فرانسه آنها توسط باربیه دو مینار Barbie de Maynard و کارا دوو Carra de Vaux و در مورد تاریخ ثعالبی از ترجمه زوتنبرگ Zotenberg و در مورد شاهنامه از ترجمه مول Mohl با اندکی کم و کاست استفاده شده است.
درباره اسامی خاص ایران باستان که نویسندگان اسلامی به صورت فارسی جدید آورده اند نگارنده همواره گونه ایرانی میانه آنها را داده است.
از ادب حماسی ایران پیش از اسلام آثار اندکی برجای مانده است. قطعاتی چند در یشتهای اوستایی که کم و بیش دستکاری شده و سه نامه پهلوی با تدوین و نگارشی نسبتا جدید مجموعه آثار بازمانده را تشکیل می دهد. گزارشی که در این کتاب به خوانندگان عرضه می شود در اصل مطالعه یی است درباره ادبیات وسیعی که امروزه از بین رفته است، ولی در زمینه های گوناگون دیگر منابع و مآخذی در دسترس است که با بررسی آنها می توان راهی به سوی این ادبیات گمشده پیدا کرد.
باید یاد آور شد که اساس این تالیف تا حدی به اثر دیگر نگارنده درباره حماسه پهلوانی و ادبیات داستانی ایرانیان باستان که به زبان دانمارکی پرداخته شده ارتباط دارد. چون در این مقال مجال بحث اندکی وسیع است از اینرو نویسنده توانسته است که مواد و مطالب تازه بی را طرح کند. در کتاب حاضر در مورد تالیفات مسعودی از ترجمه فرانسه آنها توسط باربیه دو مینار Barbie de Maynard و کارا دوو Carra de Vaux و در مورد تاریخ ثعالبی از ترجمه زوتنبرگ Zotenberg و در مورد شاهنامه از ترجمه مول Mohl با اندکی کم و کاست استفاده شده است.
درباره اسامی خاص ایران باستان که نویسندگان اسلامی به صورت فارسی جدید آورده اند نگارنده همواره گونه ایرانی میانه آنها را داده است.
آپلود شده توسط:
souba
1404/11/12
دیدگاههای کتاب الکترونیکی کارنامه شاهان در روایات ایران باستان