هابز
امتیاز دهید
از متن کتاب:
ارائه فهرستی از آثار اصلی منتشر شده هابز، همراه با توضیحات حاشیه ای می تواند برای خواننده سودمند باشد.
نخست، ترجمه او از توکودیدس به سال ۱۶۲۹ است. اهمیت اساسی آن برای ما در این است که توکودیدس فوق العاده واقع نگر و موشکاف و عین گرا سیاسی ترین تاریخنگار همه اعصار به حساب میآمده و به حساب می آید، و نیز در اینکه هابز در مقدمه خود با تایید و همدلی آشکار آنچه را که به نظرش ترجیحات سیاسی توکودیدس می آمد که «دموکراسی را کمتر از هر نوع حکومتی میپسندید» و «بیش از همه موافق حکومت پادشاهی بود»، به صورتی خلاصه عرضه کرده است. این واقعیات نشان می دهند که هابز در زندگی نویسندگی خویش، تقریباً از همان ابتدا، هم بررسی عینی و بیطرفانه اما عملاً سودمند امور سیاسی را آرمان خویش قرار داد هم ترجیحات سیاسی شخصی خود را پیدا کرد که تقریباً در همه نوشته های اجتماعی بعدی اش به چشم می خورد.
در واقع، بررسی و مطالعه آثار توکودیدس برای هابز جایگزین تجربه سیاسی دست اول شد. در اینجا تحلیل و ستایش واپسین مترجم انگلیسی آثار توکودیدس را از این مترجم پیشین، یعنی هابز، نقل میکنیم: «او فراتر از همه خردی داشت مجهز که عظمت نویسنده اصلی را درک می کرد و از آن لذت می برد؛ همچنین در سبک او هیچ چیزی نیست که دقیق مردانه و موکد نباشد. در ترجمه هابز هیچ یاوه ای نیست. تنها نقص کار او بعضی خطاهاست که تا حدود زیادی اجتناب ناپذیر می نماید و با توجه به پیشرفتهایی که از زمان او تاکنون در نقد متون صورت گرفته است... واقعاً نمی توان جز با احترام و ستایش از فیلسوفی ،بزرگ صاحب سبکی بزرگ و یکی از بزرگترین مترجمین یاد کرد...
ارائه فهرستی از آثار اصلی منتشر شده هابز، همراه با توضیحات حاشیه ای می تواند برای خواننده سودمند باشد.
نخست، ترجمه او از توکودیدس به سال ۱۶۲۹ است. اهمیت اساسی آن برای ما در این است که توکودیدس فوق العاده واقع نگر و موشکاف و عین گرا سیاسی ترین تاریخنگار همه اعصار به حساب میآمده و به حساب می آید، و نیز در اینکه هابز در مقدمه خود با تایید و همدلی آشکار آنچه را که به نظرش ترجیحات سیاسی توکودیدس می آمد که «دموکراسی را کمتر از هر نوع حکومتی میپسندید» و «بیش از همه موافق حکومت پادشاهی بود»، به صورتی خلاصه عرضه کرده است. این واقعیات نشان می دهند که هابز در زندگی نویسندگی خویش، تقریباً از همان ابتدا، هم بررسی عینی و بیطرفانه اما عملاً سودمند امور سیاسی را آرمان خویش قرار داد هم ترجیحات سیاسی شخصی خود را پیدا کرد که تقریباً در همه نوشته های اجتماعی بعدی اش به چشم می خورد.
در واقع، بررسی و مطالعه آثار توکودیدس برای هابز جایگزین تجربه سیاسی دست اول شد. در اینجا تحلیل و ستایش واپسین مترجم انگلیسی آثار توکودیدس را از این مترجم پیشین، یعنی هابز، نقل میکنیم: «او فراتر از همه خردی داشت مجهز که عظمت نویسنده اصلی را درک می کرد و از آن لذت می برد؛ همچنین در سبک او هیچ چیزی نیست که دقیق مردانه و موکد نباشد. در ترجمه هابز هیچ یاوه ای نیست. تنها نقص کار او بعضی خطاهاست که تا حدود زیادی اجتناب ناپذیر می نماید و با توجه به پیشرفتهایی که از زمان او تاکنون در نقد متون صورت گرفته است... واقعاً نمی توان جز با احترام و ستایش از فیلسوفی ،بزرگ صاحب سبکی بزرگ و یکی از بزرگترین مترجمین یاد کرد...
آپلود شده توسط:
Ataman
1404/07/03
دیدگاههای کتاب الکترونیکی هابز