رسته‌ها

اصول و مبانی ترجمه: تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه

اصول و مبانی ترجمه: تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه
امتیاز دهید
5 / 4
با 2 رای
امتیاز دهید
5 / 4
با 2 رای
از مقدمه کتاب:
در سالهای اخیر به سبب گسترش روابط فرهنگی بین الملل که بیشتر از راه ترجمه رونق می گیرد، درس ترجمه در دانشگاههای خارج به عنوان «کارگاه ترجمه» در برنامه دانشکده ادبیات گنجانده شده است. فرانک مک شین Frank Macshane معلم کارگاه ترجمه دانشگاه کلمبیا میگوید: «کارگاههای ترجمه جز تشکیل سمینارها و کنفرانس ها کار دیگری نمی توانند بکنند.» و خلاصه این درس تاکنون از مباحث کلی فراتر نرفته و به تربیت مترجم و متخصص توفیق نیافته.
چون من شخصاً تجربه شرکت در آن کلاسها را داشته ام علت اصلی عدم توفیق را در مختلف بودن زبانهای دانشجویان کارگاه ترجمه می بینم. دانشجویانی که واحد کارگاه ترجمه را می گیرند معمولاً زبان اولشان، انگلیسی و زبان دومشان فرانسه، اسپانیایی، چینی و غیره است. بنابراین هر اثری که مورد بحث و تجزیه و تحلیل قرار می گیرد، از اظهارنظر و شرکت همه افراد کلاس برخوردار نیست و دست آخر فقط درستی، رسایی و زیبایی زبان انگلیسی مطرح می شود، آنهم با سلیقه ها و شناختهای متفاوت و جدا از هم، زیرا در آن کلاسها عده ای از دانشجویان غیرانگلیسی زبان هستند و غالباً حساسیت و درک ادبی نسبت به زبان انگلیسی ندارند و از طرفی زبان خودشان هم نمیتواند تمرکز کلاس را بخود اختصاص دهد، چون تعداد شرکت کننده کم است پس در مجموع کارگاه های ترجمه نمی تواند از بحثهای عمومی و عنوان کردن رئوس کلی فراتر رود و جنبه آموزش و آموزندگی داشته باشد...
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
فرمت:
PDF
تعداد صفحات:
172
آپلود شده توسط:
نانوشته
نانوشته
1403/01/20

کتاب‌های مرتبط

سخن دوست
سخن دوست
5 امتیاز
از 2 رای
روش املای زبان دری
روش املای زبان دری
4.9 امتیاز
از 17 رای
سبک شناسی - جلد 1
سبک شناسی - جلد 1
4.7 امتیاز
از 85 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی اصول و مبانی ترجمه: تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه

تعداد دیدگاه‌ها:
1
اصول و مبانی ترجمه: تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک