Hiweb

با توجه به وضعیت مالکیت حقوقی این اثر، امکان دانلود آن وجود ندارد. اگر شما نسبت به این اثر محق هستید می‌توانید اجازه نشر الکترونیکی تمام یا بخشی از آن را به ما بدهید و یا آنرا از طریق کتابناک به فروش برسانید.
برای اطلاعات بیشتر صفحه «قوانین» و «فروش کتاب الکترونیکی» را مطالعه کنید.

کنیز ملکه مصر

نویسنده:
.
این داستان ظاهراً واقعی است و میکل پیرامو آن را از زبان یونانی باستان به زبان امروزی ترجمه کرده است.
نویسنده واقعی آن گرچه مصری بود اما نمی‌توانست به خط مصری بنویسد ولی زبان یونانی را خوب آموخته بود.
«شرمیون»، کنیز مخصوص و محرم اسرار «کلئوپاتر» -ملکه مصر- بود. از آنجا که او از کودکی پیوند دوستی با کلئوپاتر داشت توانست از خصوصی‌ترین رازهای ملکه آگاه شود. او در مجالسی شرکت می‌کرد که هیچ خدمت کاری شرکت نداشت و هیچ صاحب منصبی جز ملکه و پادشاه در آن راه نمی‌داشت. بنابراین روایت او از خاتونش این توانایی را دارد که موثق باشد.
به دلیل قرابت خاصی که بین این دو برقرار شده بود، ملکه از همان دوران ابتدایی او را با خود به کلاس درس می‌برد. گرچه در اوایل کار اساتید بدین کار اعتراض می‌کردند اما نمی‌توانستند جلوی کار دختری را بگریند که سیزده نفر از خاندان او همگی از پادشاهان بوده‌اند. بنابراین، شرمیون در جلسات درس شرکت می‌کرد و علاوه بر خواندن و نوشتن توانست علومی چون تاریخ، جغرافیا، هندسه و... را فرا گرفته و فردی ممتاز در میان زنان مصر شود.
شرمیون در این کتاب از زندگی خود و خاتونش می‌گوید و کلئوپاتر را فردی بسیار سیاست‌مدار، زیرک اما ناپرهیزکار خواند که توانست با استفاده از چهره خود و ناپرهیزکاری دو پادشاه روم را به سوی خود کشاند و جنگ‌ها راه اندازد.

حق تکثیر: تهران: زرین‏‫، چاپ چهلم: ۱۳۹۲.‬

» کتابناکهای مرتبط:
شب میلاد و چند داستان دیگر
Moonrise
خانه

نسخه ها
4.4 / 5
با 915 رای
امتیاز دهید
5 4 3 2 1


دیدگاه‌ها: 100
۱۳۸۹/۰۵/۰۷


پاسخنگارش دیدگاه
tabo
Member
یکی از بهترین کتاب های اجتماعی مصر باستان و نیز یکی از شاهکار های استاد ذبیح الله منصوری
نقل قول  
eldirim
Pro Member
عالیه!
ای کاش ما هم چنین کتابی از تاریخ کشورمان یا لااقل از دینمان داشتیم هر چند با اندکی تخلیص یا اقتباس!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
نقل قول  
lab_khand
Member
بله موافقم که نباید به عنوان اسناد تاریخی به اینچنین کتاب هایی که در ادبیات جهان به رمان تاریخی مشهورند استناد کرد.
ضمنا در پاسخ دوست عزیز که گفتند مرحوم منصوری فقط نظراتشونو در زیر نویس با نام مترجم می نوشتند و دخل و تصرفی در متن نمی کردند باید بگم که شک دارم!
البته من نسخه اصلی کتاب(مسکل پیرامو) رو نخوندم اما تصور می کنم شخصیت "کال"(پدر نخستین فرزند کلئوپاتر) یا دست کم ایرانی بودنش!!! ساخته و پرداخته ی ذهن مرحوم منصوری بوده باشه.
نقل قول  
ali razeghi
Member
مطالعه ی این نوع کتابها برای اطلاع از تاریخ سایر ممالک می تواند مفید باشد ولی باید توجه داشت که صحت و سقم مطالب این نوع کتابها در جایی به صورتی که قابل استناد باشد تایید نشده است .با تشکر
نقل قول  
vadieh
Member
سلام دوستان عزیز
کتابهایی که از شادروان منصوری خوندم ترجمه دقیق بوده و ایشون برداشت و نظر شخصی خودشونو تنها در پاورقی می نویسن و وارد متن اصلی کتاب نمی کنن. (اونم با عنوان دیدگاه مترجم)
نقل قول  
تاریخ مصر باستان نیز همچون تاریخ ایران عزیزمان بسیار جذاب و خواندنی است..
نقل قول  
سوگل
Member
ممنون خوب بودش
نقل قول  
Sahereye siah
Member
مرحوم منصوری در واقع مولف بوده تا مترجم. همین عکس جلد که گذاشتند ببینید پایینش نوشته ترجمه و اقتباس.

ولی یادتون باشه که در چه دوره‌ای زندگی می‌کرده و چقدر به کتابخوانی ایرانی‌ها خدمت کرده

از این طرف هم شرمیون کاملا شخصیت تخلیه و متاسفانه کلئوپاترا کنیز باسوادی نداشته که بیوگرافی برامون به یادگار گذاشته باشه.


ذبیح الله منصوری
نقل قول  
payam 52
Pro Member
یعنی چی دستکاری میکرد؟! یعنی از خودش داستان میگفت؟کسی میدونه میزان دخل و تصرف شادروان ذبیح ا...منصوری در متن اصلی کتابهایی که ترجمه میکرد تا چه حدّه؟ اگه اینقدر بود که بافت کتاب اصلی را تغییر بدهد این دیگه اسمش ترجمه نیست.
نقل قول  
lab_khand
Member
جالب و جذابه اما باید توجه داشته باشیم که ذبیح الله منصوری نه تنها کتاب ها رو ترجمه بلکه در حقیقت بازنویسی می کرد. بنابر این ممکنه تفاوت هایی با نسخه اصلی داشته باشه
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You