این کتاب با عنوان شیوۀ تحلیل رمان در دهۀ 60 به قلم احمد صدارتی به فارسی ترجمه شده و در اینترنت هم موجود است. ضمناً این نسخه مخصوص دانشجوهاست و نسخهای هم از آن برای عموم خوانندگان تألیف شده که ممکن است آن هم بعداً تقدیم دوستان شود.
با عرض معذرت از اعضای فرزانۀ این سایت، برای جلوگیری از بدآموزی، اجازه میخواهم به محضر بعضی از اعضای جوانتر عرض کنم که جملۀ اوّل از توضیحی که برای معرّفی کتاب آوردهام متأسّفانه از نظر دستوری درست نیست. جملهای متشکل از 2 جملۀ همپایه و مستقل است که با حرف ربط "و" به یکدیگر متّصل شدهاند (و در اینترنت هم موجود است)، در صورتی که از حیث معنایی باید مرکّب از دو شبهجمله (یا بند) پایه و پیرو (یا اصلی و فرعی) میبود که شبهجملۀ پیرو یا فرعیاش با موصول "که" به بند اصلی یا پایه متّصل میشد: که در اینترنت هم موجود است. متأسّفانه امروزه اینجور اشتباهات (یا غلطهای) دستوری، واژگانی، یا تایپی (typo) در مطالب ارتجالی یا فیالبداهۀ دنیای مجازی رواج خیلی خیلی زیادی دارد و گزیری هم از آنها نیست.
در توضیحی هم که برای مجموعهای از نقدهای کوتاه دربارۀ آثار ماندگار ادبی غرب عرض کردهام و بعداً در اینجا تقدیم اعضای سایت میشود متأسّفانه به جای so that از so as استفاده کردهام که پیشاپیش برای آن هم از محضر همۀ اعضای کتابناک عذرخواهی میکنم. امیدوارم مدیران گرانقدر سایت، پیش از انتشارش، آن را اصلاح بفرمایند (توضیح مجموعۀ اوّل به نظرم درست است؛ این اشتباه در توضیح مربوط به بعضی مجموعههای بعدی آمده است).
برای مزید اطّلاع اعضای جوانتر سایت هم باید عرض کنم کاوه دهگان، محقّق و مؤلّف و مترجم اراکی (که امیدوارم هنوز زنده باشند)، 50-60 سال پیش، با ترجمۀ نوشتههای گوناگون و پراکندۀ سامرست موآم، کتابی شبیه همین کتاب جان پک اما مفصّلتر ولی به شیوۀ قدیمیتر آن روزها با عنوان دربارۀ رمان یا داستان کوتاه، به نظرم از انتشارات خوارزمی، منتشر کرده که فکر کنم 10 رمان مشهور دنیا را بررسی کرده است.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی How to Study a Novel, A Students’ Guide
در توضیحی هم که برای مجموعهای از نقدهای کوتاه دربارۀ آثار ماندگار ادبی غرب عرض کردهام و بعداً در اینجا تقدیم اعضای سایت میشود متأسّفانه به جای so that از so as استفاده کردهام که پیشاپیش برای آن هم از محضر همۀ اعضای کتابناک عذرخواهی میکنم. امیدوارم مدیران گرانقدر سایت، پیش از انتشارش، آن را اصلاح بفرمایند (توضیح مجموعۀ اوّل به نظرم درست است؛ این اشتباه در توضیح مربوط به بعضی مجموعههای بعدی آمده است).
برای مزید اطّلاع اعضای جوانتر سایت هم باید عرض کنم کاوه دهگان، محقّق و مؤلّف و مترجم اراکی (که امیدوارم هنوز زنده باشند)، 50-60 سال پیش، با ترجمۀ نوشتههای گوناگون و پراکندۀ سامرست موآم، کتابی شبیه همین کتاب جان پک اما مفصّلتر ولی به شیوۀ قدیمیتر آن روزها با عنوان دربارۀ رمان یا داستان کوتاه، به نظرم از انتشارات خوارزمی، منتشر کرده که فکر کنم 10 رمان مشهور دنیا را بررسی کرده است.