رسته‌ها
جملات منحصر بفرد Unique Sentences
امتیاز دهید
5 / 4.2
با 36 رای
امتیاز دهید
5 / 4.2
با 36 رای
تعداد صفحات : 288

دانستن معادل صحیح انگلیسی جمله هایی که روزانه بکار می بریم و یا می شنویم تاثیر زیادی در درست بیان کردن مقصودمان دارد. این جمله های بسیار پرکاربرد جدای از گفتگوهای روزمره مانند احوالپرسی، پرسیدن آدرس، خرید کردن و ... بوده و بیشتر در گفتگوهایی بکار می روند که بیانگر احساسات شخصی، تجربیات اجتماعی، تهدید کردن، سرزنش خود و دیگران و موضوعات بدیع دیگر هستند. شایان ذکر است که بعضی از این جمله ها ضرب المثلهایی هستندکه بدلیل کثرت استفاده بصورت عبارتهای کلیشه ای درآمده اند که ما آنها را در کنار این جمله ها آورده ایم .

در این کتاب بیش از 1500 جمله همراه با مثال و بر اساس حروف الفبای فارسی آمده است. به جرات می توان گفت که جمله ای نیست که شما در پی آن باشید و در این کتاب نیابید . (بجز جمله های هزل)
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
289
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
lathe
lathe
1395/06/28
درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی جملات منحصر بفرد Unique Sentences

تعداد دیدگاه‌ها:
19
درود بر عزیزان در سایت پر ارزش کتابناک
این متن یک کتاب نیست، هرچند هر مکتوبی میتواند کتاب باشد اما به شرط کامل بودن، این ۸ صفحه کامل نیست. این دوستمان که ارسال نمودند کم لطفی نمودند.
ممونم از بررسی نظرات اعضا
کتابناک بهترین رفرنس کامل کتابها
سپاس
من این کتابو نخوندم ولی به نظر من این کار درست نیست که با حقه و کلک (اونم یه استاد دانشگاه و تحصیل کرده ی جامعه که باید الگوی بقیه باشه) بخواید کتابتونو محبوب کنید و اونو بفروشید مطمئنن اگه کتاب خوبی باشه محبوب می شه ولی با این کار شما انگاری خودتون بهتر از کارتون خبر دارین پس منم به نظرتون احترام می گذارم و بهش امتیاز منفی می دم امیدوارم کار بعدیتون بهتر باشه;-);-) براتو ارزوی موفقیت دارم:-):-)
آقای آناهیتا راهنده شما یک ساعت نشده وارد سایت شدید به نظر میرسه این پروفایل شما فقط به منظور گذاشتن این پیام ساخته شده بوده
بوی کلاه برداری به مشام می آید. به جرات می توان گفت جمله ای نیست که شما در پی آن باشید و در این کتاب نیابید .:D
به Lathe
همکار گرامی
درست است که اکثر اوقات از معلمی و گاهی هم از تدریس در دانشگاه پول چندان زیادی عاید نمی شود، اما این شیوه های بازار گرمی هم انصافا به دور از احلاق و منش معلمی است.
یک تعدادی پروفایل تقلبی ساخته اید و با آن به کتاب خود امتیاز بالا داده اید؟ کنجکاوی بنده را ببخشید ولی می خواستم ببینم واقعا چه کسانی می توانند به چنین کتابی علاقه مند شوند؟!
گودرزثامر . Karenrazmzan . Yazadanmvm . Mahbobii . سعید کامکار . Karensepahsalar . علی حیدرپور . عباس نادری2 . عباس نادری1 و خودتان!! این دو عباس نادری هم که واقعا جالب است ;-)
جالب تر اینکه تمامی این پروفایل ها در سه چهار روز اخیر ایجاد شده اند و تنها یک کتاب مورد علاقه دارند! 8-)8-)8-)
البته فعالیت شما برای ارتقا سطح زبان انگلیسی قابل تقدیر است اما مشکلاتی که جناب دبیرزاده به آنها اشاره کرده اند واقعا زبان آموز را به بیراهه می کشانند. این کتاب فقط به درد مترجمینی می خورد که بخواهند
idiomatic expressions را معادل سازی فارسی کنند که خب البته این توانایی را دارند که به خود لغتنامه های اصلی مراجعه کنند.
آقای گودرز ثامر
از داستانی که بازگو کردید(راهزن در یونان) هیچ نکته ایی را نمیتوان برداشت کرد ، بدیگر سخن، بیهوده است،
ما تا آنجا که بتوانیم میکوشیم تا سطح ادب و علم و البته تواناییهای زبانی مردم را بالاتر ببریم ، و بجای "بازار گرمی" های تبلیغاتی دیگران ، هم در چند کامنت تا آنجا که توانستیم کوشیدیم تا عبارتهای درست انگلیسی را رایگان در دسترس تان بگذاریم ، اگر هم پرسشی داشتید ، خوشحال میشویم تا آنرا همچون معلمی پاسخگو باشیم ، همانگونه که گفتم بهترین راه برای آموختن درست زبان بکار گرفتن واژهنامه های تکزبانه است ، زیرا برای دانستن زبانی نخست باید بتوانید در آن زبان بیاندیشید و بدنبال معادل یابی عبارتهای کوچه بازاری این کتاب که حتی در زبان فارسی هم غلط و بی ریشه وبسیاریشان تنها کاربرد محلی دارند نباشید چون عبارتهای کوچه بازاری عامیانه بستگی به فرهنگ محلی مردم دارد و همتراز سازیشان ناشدنی است چون این عبارتهای محلی نه در اندیشه انگلیسی زبانها میگنجد و نه با زبان انگلیسی همچون زبانی میان ملتهای گوناگون سازگار است ،
بلکه نخست عبارتهای رسمی و روزمره استاندارد زبان را یاد بگیرید (کتابهای Oxford word skill و یا Cambridge vocabulary in use بهترین کتابها برای اینکارند ) هدف زبان فهمیدن و فهماندن درست است که در این کتاب تبلیغ شده تان چیزی ازآن یافت نمیشود و بسیاری از عبارتهای این کتاب به برداشت نادرست (سوء تفاهم) و نتیجه وارونه خواهد انجامید ،
تعجب میکنم از کسانی که اینقدر اظهار لحیه می کنند و خودشان هیچ هنری در " به هم گرد کردن" کتابی ندارند. خب اگر هنری دارید و اینقدر خودتان را با سواد می دانید چرا دستی بیرون نمی آورید و " سطح زبان انگلیسی هموطنان ایرانی که این اندازه پایین است" را به اوج نمی رسانید. واقعیت اینست که شما از دید خودتان و از نظر دانش زبانی خودتان سطح زبان انگلیسی هموطنان را پایین می دانید چرا که خود شما اینچنین هستید. شما مانند همان راهزن در یونان هستید که تختی داشت و هر کس را می گرفت بعد از غارت اموالش او را روی آن تخت می خواباند. اگر آن شخص بزرگتر از تخت بود با شمشیر کوتاهش می کرد و اگر کوچکتر بود او را آنقدر می کشید تا اندازۀ تخت شود. ذهن بستۀ شما همان تخت راهزن است و .......
این کتاب کتابی است بی نظیر و کتابی مرجع که با مراجعه به آن می توان معادل صحیح جملاتی را که هر روزه به کار می بریم در آن یافت حال این جملات در گفتار باشد یا در نوشتار.
جملات منحصر بفرد Unique Sentences
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک