رسته‌ها

اصول ترجمه انگلیسی و فارسی

اصول ترجمه انگلیسی و فارسی
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 51 رای
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 51 رای
در جهان ارتباطات برای انتقال اندیشه ها، تجربیات علمی و فرهنگی و انتشار آن نیاز به «ترجمه» امری بدیهی و ضروری است. دکتر محمد جواد میمندی نژاد به منظور کمک به دانشجویان مترجمی زبان با تکیه بر سبقه استادی و تجربیات تدریس دست به تألیف کتاب اصول ترجمه انگلیسی و فارسی زد. وی این کتاب را در پنج بخش که شامل بیست و پنج فصل است تدوین کرده است.

مطالبی از قبیل: ترجمه اصطلاحات فارسی و انگلیسی، ترجمه ماشینی، کتابشناسی از فرهنگ ها، استفاده از فرهنگ لغات، نوشتن اعلام با حروف لاتین و عربی، ضرب المثل ها، الگوهای جمله بندی انگلیسی، ترجمه متن های ادبی، علمی و قراردادی، شیوه نگارش فارسی، خلاصه نویسی و مفاهیمی از این دست آمده است. این کتاب در سال ۱۳۵۱ ش به طبع رسید و به دنبال نایاب شدن این کتاب چاپ دوم آن با ویرایش کامل تری عرضه شد. در این چاپ، فرهنگ پیشوندها و پسوندهای انگلیسی، فرهنگ مختصر واژه های ونددار، تمرین ترجمه متن های ادبی، آماده سازی کتاب یا ترجمه برای چاپ و روش کنگره بندی کتاب ضمیمه مطالب قبلی شد.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.
hanieh
آپلود شده توسط: hanieh
۱۳۹۴/۱۱/۱۳
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
522
فرمت:
PDF

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی اصول ترجمه انگلیسی و فارسی

تعداد دیدگاه‌ها:
2
با عرض سلام و سپاس به محضر آپلود-کنندۀ ارجمند، به این وسیله به اطّلاع مبارکشان می‌رساند صفحات 39 تا 54 از این کتاب مفید افتاده است. امید می‌رود، چنانچه مقدور باشد با بزرگواری خود مانند همیشه این فقرا را یاری و نقص مزبور را مرتفع بفرمایند. با احترام.
افزودن نسخه جدید
انتخاب فایل
comment_comments_for_the_file
کاربر گرامی!
امکان خرید اشتراک از خارج کشور ایران، با استفاده از حساب پی‌پال فراهم شده است.