رسته‌ها
زامبی - جلد 7
امتیاز دهید
5 / 4.8
با 61 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 4.8
با 61 رای
مترجم: تیم ترجمه افسانه ها

زام-بی (جلد اول )
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=43252

زام-بی (جلد 2)
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=44661

زام-بی (جلد 3)
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=47472

زام-بی (جلد 4)
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=50435

زام-بی (جلد 5)
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=56368

زام-بی (جلد 6):
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=59287
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
214
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
پرسی
پرسی
1393/08/19

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی زامبی - جلد 7

تعداد دیدگاه‌ها:
58
کدوم سایت میفروشه این کتاب رو؟
بعد یه چیزی آدم یه چیزی رو ترجمه می کنه انقدر گنده نمی کنه کارشو.من خودم کتابا longman رو ترجمه کردم این همه پز ندادم که شما یه کتاب رمان رو پز می دین
[quote='amir r14']پس جلد هشت کی میاد؟؟؟[/quote]
جلد 8 امده ولی پولیه :D
[quote='hermes7khate']نقل قول از پرسی:نقل قول از hermes7khate:پولی بودن کتاب یه چیز کاملا منطقیه چون هر کسی این حقو داره که بابت کاری که انجام میده پول دریافت کنه.اما وقتی چیزی پولی بشه اهمیت درست ارائه شدنش صد چندان میشه.فکر نمی کنید الان که کتابو پولی کردین حداقل باید اونو در قالب یه فایل پی دی اف ارائه بدین،نه صد تا تیکه اونم در چند هفته؟خوب میتونی بزاری همه ی فصلا بیاد بعد بخریش این جلد 8 هنوز کاملا ترجمه و ویراستاری نشده برای همین جدا جدا میاد
دوست گرامی بنده میدونم که میتونم این کارو بکنم!فقط دارم از کیفیت کار سایت افسانه ها انتقاد میکنم.بعد از گذشتن این همه مدت کتاب هنوز به صورت کامل ارائه نشده،کتابی که قطور به حساب نمیاد.
به خاطر این فاصله ی زمانی زیاد بین ارائه ی جلد هفت و هشت من همون زبان اصلیشو که لطف کردن و در اختیارم گذاشتن خوندم.دوستای دیگرم هم این کارو کردن.بنابراین من جهت راهنمایی شما و دوستانتون که مترجم و ویراستار هستید دارم میگم که پولی کردن ترجمه کافی نیست تا زحمت این کار جبران بشه؛اگه میخواید هر کسی که تمایل داره این کتابو بخونه از شما اونو خریداری کنه لازمه که مخاطب از سرعت ترجمه و چندین فاکتور دیگه رضایت داشته باشه.وگرنه میره زبان اصلیشو میخونه و این جوری چهار تا لغت و اصطلاحم یاد میگیره.[/quote]شما میتونی انگلیسی بخونی!همه نمی تونن!
و اینکه هر کسی که داره ترجمه می کنم به عنوان تفریح در اوغات فراقت این کارو انجام میده و مسلما طول می کشه!
[quote='پرسی']نقل قول از hermes7khate:پولی بودن کتاب یه چیز کاملا منطقیه چون هر کسی این حقو داره که بابت کاری که انجام میده پول دریافت کنه.اما وقتی چیزی پولی بشه اهمیت درست ارائه شدنش صد چندان میشه.فکر نمی کنید الان که کتابو پولی کردین حداقل باید اونو در قالب یه فایل پی دی اف ارائه بدین،نه صد تا تیکه اونم در چند هفته؟خوب میتونی بزاری همه ی فصلا بیاد بعد بخریش این جلد 8 هنوز کاملا ترجمه و ویراستاری نشده برای همین جدا جدا میاد[/quote]
دوست گرامی بنده میدونم که میتونم این کارو بکنم!فقط دارم از کیفیت کار سایت افسانه ها انتقاد میکنم.بعد از گذشتن این همه مدت کتاب هنوز به صورت کامل ارائه نشده،کتابی که قطور به حساب نمیاد.
به خاطر این فاصله ی زمانی زیاد بین ارائه ی جلد هفت و هشت من همون زبان اصلیشو که لطف کردن و در اختیارم گذاشتن خوندم.دوستای دیگرم هم این کارو کردن.بنابراین من جهت راهنمایی شما و دوستانتون که مترجم و ویراستار هستید دارم میگم که پولی کردن ترجمه کافی نیست تا زحمت این کار جبران بشه؛اگه میخواید هر کسی که تمایل داره این کتابو بخونه از شما اونو خریداری کنه لازمه که مخاطب از سرعت ترجمه و چندین فاکتور دیگه رضایت داشته باشه.وگرنه میره زبان اصلیشو میخونه و این جوری چهار تا لغت و اصطلاحم یاد میگیره.
[quote='fatemeh_shakeri']جان شما خونسرد باش
حرف شما کاملا صحیه!
من به نوبه خودم از شما و همکاراتون تشکر می کنم !
واقعا کار سختیه!
من خودم می خواستم ترجمه کنم ولی چون انگیزه ای نداشتم ادامه اش ندادم[/quote]
من خونسردم فقط انتقاد کردم از وضعیت دانلود توی ایران
برای مثال هم خواننده های زیر زمینی هم از این وضعیت رنج میبرن چون پول استودیو و بیتو دارن میدن ولی مردم مجانی دان میکنن و خواننده هیچ سودی از کارش نمیبره و این دلیل دلسردی اونا میشه و کارشونم ضعیف تر میشه حتی در بعضی موارد دیگه اهنگ هم نمیدن
[quote='hermes7khate']پولی بودن کتاب یه چیز کاملا منطقیه چون هر کسی این حقو داره که بابت کاری که انجام میده پول دریافت کنه.اما وقتی چیزی پولی بشه اهمیت درست ارائه شدنش صد چندان میشه.فکر نمی کنید الان که کتابو پولی کردین حداقل باید اونو در قالب یه فایل پی دی اف ارائه بدین،نه صد تا تیکه اونم در چند هفته؟[/quote]خوب میتونی بزاری همه ی فصلا بیاد بعد بخریش این جلد 8 هنوز کاملا ترجمه و ویراستاری نشده برای همین جدا جدا میاد
پولی بودن کتاب یه چیز کاملا منطقیه چون هر کسی این حقو داره که بابت کاری که انجام میده پول دریافت کنه.اما وقتی چیزی پولی بشه اهمیت درست ارائه شدنش صد چندان میشه.فکر نمی کنید الان که کتابو پولی کردین حداقل باید اونو در قالب یه فایل پی دی اف ارائه بدین،نه صد تا تیکه اونم در چند هفته؟
[quote='پرسی']نقل قول از mhmassah73:نقل قول از پرسی:نقل قول از hasti1780:یعنی بعدیاش پولیه؟؟؟؟
ببخشید ناراحت نشینا ولی ما مترجما هم حق داریم برای ترجمه ای که داریم میکنیم پولی دریافت کنیم .مخصوصا این اثر که فقط ترجمه ی اینترنتی میشه و چاپ نمیشه.
دوستان ااین رایگان بودن ترجمه ها در ایران اشکال بزرگی است . به نظر من بهتر است هرکس که ترجمه ای میکند قیمتی ارزان و مناسب هم در نظر بگیرد تا کار ترجمه از رونق نیفتد . بله وقتی مترجم ببینه از کاری که داره میکنه تو ی کشورش هیچ در امدی نداره دیگه انگیزه ای در کار نیست برای ترجمه ی ایشون.و بهعلاوه بعضی از کاربرا با اینکه کتاب رایگان در اختیار شون گذاشته شده بازم ایراد میگرن که چرا فایلش جدا جداست و یا چرا کار گروهی ضعیفه البته کار گروهی کلا بین بچه ها ی ایرانی ضعیفه ولی دلیل نمیشه بازم بعضیا از ترجمهی یه گروه از کسایی که کلا با هم ارتباط نداشتن ( برای ترجمه ی زامبی هفت ما مترجما اصلا باهم ارتباطی از طریق ایمیل یا برنامه های دیگه نداشتیم)ایراد بگیرن
من نظراتو میدیدم و هیچی نگفتم ولی دیگه نمیتونم چون دارین از یه کاری که هیچ مبلغی براش پرداخت نکردین و رایگان در اختیارتونه ایراد میگرین.
توی هیچکدوم از کشور ها هم دانلود رایگان نیست و فقط توی کشور ما اینجوره سعی کنیم که وقتی یه چیزیو مترجما و مسئولین سایت های دیگه به طور رایگان در اختیارتون قرار دادن یه تشکر خشک و خالی هم بکنید نه اینکه ادمو از کارش دلسرد کنین[/quote]نیما جان شما خونسرد باش:D
حرف شما کاملا صحیه!
من به نوبه خودم از شما و همکاراتون تشکر می کنم !
واقعا کار سختیه!
من خودم می خواستم ترجمه کنم ولی چون انگیزه ای نداشتم ادامه اش ندادم
[quote='پرسی']نقل قول از mhmassah73:نقل قول از پرسی:نقل قول از hasti1780:یعنی بعدیاش پولیه؟؟؟؟
ببخشید ناراحت نشینا ولی ما مترجما هم حق داریم برای ترجمه ای که داریم میکنیم پولی دریافت کنیم .مخصوصا این اثر که فقط ترجمه ی اینترنتی میشه و چاپ نمیشه.
دوستان ااین رایگان بودن ترجمه ها در ایران اشکال بزرگی است . به نظر من بهتر است هرکس که ترجمه ای میکند قیمتی ارزان و مناسب هم در نظر بگیرد تا کار ترجمه از رونق نیفتد . بله وقتی مترجم ببینه از کاری که داره میکنه تو ی کشورش هیچ در امدی نداره دیگه انگیزه ای در کار نیست برای ترجمه ی ایشون.و بهعلاوه بعضی از کاربرا با اینکه کتاب رایگان در اختیار شون گذاشته شده بازم ایراد میگرن که چرا فایلش جدا جداست و یا چرا کار گروهی ضعیفه البته کار گروهی کلا بین بچه ها ی ایرانی ضعیفه ولی دلیل نمیشه بازم بعضیا از ترجمهی یه گروه از کسایی که کلا با هم ارتباط نداشتن ( برای ترجمه ی زامبی هفت ما مترجما اصلا باهم ارتباطی از طریق ایمیل یا برنامه های دیگه نداشتیم)ایراد بگیرن
من نظراتو میدیدم و هیچی نگفتم ولی دیگه نمیتونم چون دارین از یه کاری که هیچ مبلغی براش پرداخت نکردین و رایگان در اختیارتونه ایراد میگرین.
توی هیچکدوم از کشور ها هم دانلود رایگان نیست و فقط توی کشور ما اینجوره سعی کنیم که وقتی یه چیزیو مترجما و مسئولین سایت های دیگه به طور رایگان در اختیارتون قرار دادن یه تشکر خشک و خالی هم بکنید نه اینکه ادمو از کارش دلسرد کنین
خیلی خیلی عذر میخوام ولی فقط سوال پرسیدما:D[/quote]
زامبی - جلد 7
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک