رسته‌ها
مکبث
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 992 رای
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 992 رای
مَکبـِث عنوان یک نمایشنامه از ویلیام شکسپیر، نویسنده انگلیسی، است. این نمایشنامه، کوتاه‌ترین تراژدی و یکی از محبوب‌ترین آثار اوست. اساس تراژدی مکبث وقایع تاریخی اسکاتلند است اما شکسپیر موافق ذوق و طبع خویش تغییرهایی در آن داده و حوادث جنگ‌ها را به هم آمیخته‌است.
تراژدی مکبث شرح زندگی پر حادثهٔ سرداری دلیر و لایق به نام مکبث است. دنکن، پادشاه شریف و مهربان اسکاتلند، او را از میان هواخواهان خود برمی‌کشد و به وی لقب و منصب می‌بخشد اما مکبث بر اثر تلقین جادوگران و وسوسهٔ نفس و به اغوای زن جاه‌طلب خویش در شبی که پادشاه مهمان اوست او را در خواب به‌ قتل می‌رساند و با این کشتن جهنمی برای خویش به‌وجود می‌آورد. مکبث از آن پس گرفتار عذاب وجدان می‌شود چندانکه هر آهنگی و هر در کوفتنی او را هراسان می‌کند.

مجموعه کامل آثار ویلیام شکسپیر به زبان انگلیسی
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
208
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
persianking
persianking
1388/07/19

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی مکبث

تعداد دیدگاه‌ها:
109
درسته و اصلا نمی شه خوندش. من اول خیلی خوشحال شدم که پیداش کردم ولی وقتی دانلودش کردم اصلا قابل خوندن نبود و نا امید شدم...
ولی بازم از برو بچه های خوب این سایت ممنونم:-)
salam man emrooz rooze avvalame ke ozv shodam vaghean khoshhalam ke mibinam inghadr ketabaye khoob tooye in site hast , az tamamie doostan o hamchenin az site taabnak nahayate tashakoro daram , be omide farzanegie keshvaremoon
:inlove:
If we have the best poet like Hafiz,,they have the same,,this sonnet from Shakespeare,,,,
Be wise as thou art cruel; do not press
My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know;
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee:
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
Shakespeare like Hafiz in Iran , has a so popularity from all west countries...he is the piece of Humans mind
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
واقعا ممنون
خدا می دونه چقدر دنبالش بودم
با آرزوی موفقیت
:-)
با سپاس از زحمت شما. ولی یه سوالی. ببخشین. شما تونستین بخونینش؟ نصفش خونده نمیشه اصلا. لطفا اه میشه تایپ کنید که هم بشه راحت تر خوند و هم راحت تر تکثیر کرد. با تشکر و سپاس از زحمتتان.
سپاس
خواهشمندم نمایشنامه هملت را هم به مجموعه خوبتان اضافه کنید.
8-)
مکبث
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک