رسته‌ها
مهپاره: داستانهای عشقی هندو
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 24 رای
مترجم:
صادق چوبک
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 24 رای
ترجمه از متن سانسکریت: ف. و. بین

✔️ کتاب مهپاره شامل مجموعه ای از داستان های عاشقانه هندی می باشد که از روزگاران قدیم در این کشور بر سر زبان ها بوده و در نهایت توسط ف. و. بین به انگلیسی ترجمه شده و در ایران نیز توسط صادق چوبک به فارسی ترجمه شده است. این کتاب شامل بیست داستان مختلف از دوران های مختلف در اسطوره های هند می باشد.

قسمتی از متن کتاب مهپاره :
بانوی من، آورده اند پادشاهی برهمن بود در دراماناسا نام که سه پسر داشت. تمام دارایی این پادشاه نوزده راس گاو بود. چون اجلش در رسید، پسران خود را فراخواند و چنین گفت: فرزندانم من اکنون در کام مرگ هستم. پس به آنچه شما را می گویم، گوش فرا دارید. تنها چیزی که برای شما به ارث می گذارم همین نوزده راس گاو است. آنها را میان خود پخش کنید، بدین گونه که برادر مهتر نیمی و برادر میانی یک چهارم و برادر کهتر یک پنجم از گاوها بهره گیرند. اگر گاوی زیاد بیاید شما هرسه باید ان را بخورید وگرنه گاوها به پادشاه می رسد و برای نافرمانی از این آخرین خواسته من نفرین ابدی بر شما باد. برهمن این بگفت و درگذشت…
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
114
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
khar tu khar
khar tu khar
1392/02/19

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی مهپاره: داستانهای عشقی هندو

تعداد دیدگاه‌ها:
3
نسخه ی صوتی کتاب مهپاره:
http://audiobook.blogfa.com/post-181.aspx
در نسخه ی صوتی، نام کتاب به اشتباه «ماه پاره ها» درج شده است و متأسّفانه فهرست و مقدمه ها را ندارد.
صادق چوبک، در سال ۱۲۹۵ هجری خورشیدی در بوشهر به دنیا آمد. پدرش تاجر بود، اما به دنبال شغل پدر نرفت و به کتاب روی آورد. در بوشهر و شیراز درس خواند و دوره کالج آمریکایی تهران را هم گذراند. در سال ۱۳۱۶ به استخدام وزارت فرهنگ درآمد. اولین مجموعه و داستانش را با نام «خیمه شب بازی» در سال ۱۳۲۴ منتشر کرد. در این اثر و «چرا دریا طوفانی شد» (۱۳۲۸) بیشتر به توصیف مناظر می‌پردازد، ضمن اینکه شخصیت‌های داستان و روابط آنها و روحیات آنها نیز به تصویر کشیده می‌شود. اولین اثرش را هم که حاوی سه داستان و یک نمایشنامه بود، تحت عنوان «انتری که لوطیش مرده بود» به چاپ سپرد. آثار دیگر وی که برایش شهرت فراوان به ارمغان آورد، رمانهای «تنگسیر» و «سنگ صبور» بود. تنگسیر به ۱۸ زبان ترجمه شده و امیر نادری، فیلمساز معروف ایرانی، در سال ۱۳۵۲ بر اساس آن فیلمی به همین نام ساخته‌است. در «سنگ صبور» جریان سیال ذهنی روایت و بیان داستان از زبان افراد مختلف بکار گرفته شده‌است، این اثر بحث‌های یادی را در محافل ادبی آن زمان برانگیخت. دیگر آثار داستانی چوبک عبارت‌اند از: چراغ آخر (مجموعه هشت داستان کوتاه)، روز اول قبر (مجموعه ده داستان کوتاه). چوبک به زبان انگلیسی مسلط بود و دستی نیز در ترجمه داشت. وی قصه معروف «پینوکیو» را با نام «آدمک چوبی» به فارسی برگرداند. شعر «غُراب» اثر «ادگار آلن پو» نیز به همت وی ترجمه شد. آخرین اثر منتشره اش هم ترجمه حکایت هندی عاشقانه‌ای به نام «مهپاره» بود که در زمستان ۱۳۷۰ منتشر گردید. چوبک از اولین کوتاه نویسان قصه فارسی است و پس از محمد علی جمالزاده و صادق هدایت، می‌توان از او به عنوان یکی از پیشروان قصه نویسی جدید ایران نام برد.
چوبک در سال ۷۳ خود را بازنشسته کرده و راهی انگلستان وسپس امریکا شد. صادق چوبک در اواخر عمر بینایی اش را از دست داد و در اوایل تابستان (۱۳ تیر) ۱۳۷۷، در برکلی آمریکا درگذشت و بنا به وصیتش یادداشت‌های منتشر نشده اش را سوزاندند. همچنین بنا به در خواست خودش جسدش را نیز سوزانیدند و خاکسترش به اقیانوس سپرده شد.
منبع : ویکی پدیا
مهپاره: داستانهای عشقی هندو
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک