رسته‌ها
حزب کرامت و حزب سلامت
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 65 رای
نویسنده:
مترجم:
رضا همراه
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 65 رای
✔️ آغاز داستان:
تپه طلایی قصبه کوچکی است که نصف مردمش با ماهیگیری و نصف دیگرش از راه پرورش تاکستان امرار معاش می کنند. در واقع مثل این است که مردم این قصبه را به دو قسمت متمایز که همه چیز آن باهم فرق دارد، تقسیم کرده اند. در این قصبه خیلی چیزهای دیدنی و شنیدنی عجیب و غریب وجود دارد ولی ما به هیچکدام آنها کاری نداریم. صحبت ما سر حزب بازی آنهاست که واقعا شنیدنی است. در اینجا ظاهرسازی و سیاست آنطور که در تمام احزاب معمول است، رعایت نمی شود. یک عده آدم بیسواد و بی اطلاع، اختیار بقیه را به دست گرفته اند و افراد ساده لوح و بی خبر از همه جا را به هر طرف که دلشان می خواهد، می کشند. این حزب بازی بدون اینکه هدف و سیاست دولتی داشته باشد، دامنگیر همه شده و افراد حزب بدون اینکه بدانند برای چی و به خاطر کی فعالیت می کنند، هیاهوی زیادی راه انداخته اند. داستان جالب ما در یکی از روزهای تعطیل و گرم تابستان شروع می شود. آن روز در میدان ورزش قصبه که در کنار ساحل قرار دارد، سروصدا و بروبیایی دیده می شد...
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
222
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
shahram10715
shahram10715
1389/12/10

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی حزب کرامت و حزب سلامت

تعداد دیدگاه‌ها:
13
آقای رضا همراه تعداد زیادی از داستان های عزیز نسین را ترجمه کرده است و انصافا حق نیست بگوییم همه داستان ها تقلبی بوده. اما در جایی گفتند یا نوشتند بخاطر مشکلات مالی مجبور شده اند چند مورد از انها را که خودشان نوشته بوده اند بنام عزیز نسین منتشر کنند. یادم نیست کجا این را خواندم...عزیز نسین بیش از 2000 هزار داستان نوشته و 53 کتاب به چاپ رسانده و حتی نمایش نامه نویس هم بوده... مثلا داستان "پخمه" نسین از کتاب های خوب این نویسنده است که جدیدا به چاپ سوم رسیده و آقای همراه آن را ترجمه کرده است.
[quote='beharan']نقل قول از hanieh:نسخه ی با کیفیت بهتر جایگزین شد.
درود.
هانیه جان نسخه با حجم 5 مگا بایت تبدیل به دو و نیم مگابایت شده! انوقت چگونه نسخه با کیفیت جایگذین شده؟!
یا من دارم اشتباه می کنم. می بخشید.[/quote]
همیشه کیفیت به حجم ربط نداره
[quote='hanieh']نسخه ی با کیفیت بهتر جایگزین شد.
درود.
هانیه جان نسخه با حجم 5 مگا بایت تبدیل به دو و نیم مگابایت شده! انوقت چگونه نسخه با کیفیت جایگذین شده؟!
یا من دارم اشتباه می کنم. می بخشید.
[quote='mehryar52']معلوم نیست اگه به قول دوستمون رضا همراه داستان ها رو از خودش در می آورده،آقای گلکاریان چطور داستان هایی رو که قبلا
رضا همراه جعل کرده دو باره ترجمه کرده[quote='freefarsibooks']هیچ کدان از ترجمه های رضا همراه از روی نوشته های عزیز نسین نیست و همگی نوشته های خود اوست که به نام عزیز نسین به چاپ رسانده است. تنها مترجم معتبر به گفته خود عزیز نسین در ایران ، جبار باغچه بان است. گول نخوریم[/quote][/quote]
رضا همراه را چند سال پیش در نمایشگاه کتاب تهران غرفه ترکیه دیدم . پیرمردی بود -ترکی بلد نبود و از طرفش من با کتابداران ترکیه ای صجبت و ترجمه میکردم و از او در باره ترجمه هایش از ترکی و عزیز نسین پرسیدم گفت:"من سیدم و قبل انقلاب فرماندار مرند بودم ترجمه کتاب های عزیز نسین را از روی تر جمه های انگلیسی چاپ انتشارات معروف پروگرس مسکو با امانت انجام داده ام و از افراد محلی ترکی دان هم کمک گرفته ام و....- " من هم عزیزنسین را فقط با ترجمه های خوب رضا همراه شناخته ام واو هم در شناساندن ادبیات ترکیه برکتاب خوانها و جماعت کتاب و ادبیات دوست حق دارد . من از او تشکر میکنم .
معلوم نیست اگه به قول دوستمون رضا همراه داستان ها رو از خودش در می آورده،آقای گلکاریان چطور داستان هایی رو که قبلا
رضا همراه جعل کرده دو باره ترجمه کرده:D
من خیلی کتاب هاشو دوست دارم خییییلی باحالن!
خيييييييييييييييييييييلي خووووووب
از زحمات شما ممنونم ترجمه های آقای رضا همراه رو زیاد خوندم و این کتاب رو هم سالها پیش خوندم اگر سانسور نباشه کتاب خوبیه:-(
شاهكار به اثر است نه به نويسنده تنها مترجم معتبر به گفته خود عزیز نسین در ایران ، ثمین باغچه بان است. گول نخوریم
حزب کرامت و حزب سلامت
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک