Amusing Stories
نویسنده:
برخوردار بن محمود ترکمان فراهی
مترجم:
Edward Rehatsek
امتیاز دهید
چون حجم شمسه و قهقهه زیاد است و ناشر انگلیسی مطمئن نبوده از آن استقبال شود و به این ترتیب میترسیده با زیان مالی روبرو شود از مترجم آن خواسته تا به ترجمۀ منتخباتی از آن اهتمام کند و او هم قسمتهایی از آن را با عناوین Fortune and Misfortune (نیکبختی و نگونبختی) و Amusing Stories (حکایات مفرّح) به انگلیسی برگردانده است. شمسه و قهقه را میتوان ذیل مقولة رمانس محسوب کرد و از حیث فنون قصّهنویسی به سندبادنامه، بختیارنامه، و طوطینامه شباهت دارد.
بیشتر
دیدگاههای کتاب الکترونیکی Amusing Stories
درود
میرزا برخوردار بن محمود ترکمان فراهی
-----------------------------------------------
، نویسنده، شاعر و منشی دوره صفوی. تاریخ تولد و مرگ او روشن نیست، تنها اطلاعات بدست آمده از او برگرفته از دیباچه کتاب محبوب القلوب است که درآن شرح حال خود را به دست دادهاست.
برخوردار ترکمن در نواحی افغانستان مرو، اصفهان و قوچان روزگار گذرانده است. وی به سبب ترکمن بودن، عنوان ترکمن را به دنباله اسم خویش آورده است.
از برخوردار- ترکمن آثاری چون، محفل آرا و محبوب القلوب (با نام شمسی و قهقهه در کتابخانه مجلس موجود است) به یادگار مانده است.
وی هنگامی که اثر «محفل آرا» را به پایان رسانید جنگی در محل زندگی او اتفاق افتاده که اثر وی نابود شده است و بعد از آن واقعه، وی اثر دیگر خود یعنی محبوب القلوب را شروع به تالیف نمود. که این اثر به دوران ما نیز رسیده است. علاوه بر آن، اثر دیگری به نام «رعنا و زیبا» بجا مانده است. برخوردار- ترکمن، آثار خود را به زبان فارسی نگاشته است. اما در آثار وی مضامین و رنگ ترکمنی کاملا مشهود است. در دوران وی جنگ های بین قبیله ای از یک سو و یورش های وحشیانه خان های بخارا و خیوه از سوی دیگر بر سرزمین ترکمن موج می زد.
منبع:دایره المعارف ترکمن