Karaketab.com Karaketab.com

رباعیات خیام

دارای امتیاز 5.5 از 6 در کتابناک با مجموع 1359 رای
رباعیات خیام
رباعیات خیام
نویسنده:
رباعیات خیام مجموعه‌ای از شعرهای حکیم عمر خیام در قالب رباعی می‌باشند که در قرن‌های پ‍نچم و ششم هجری به زبان فارسی سروده شده‌اند و عمدتا بیانگر دیدگاه فلسفی او می‌باشند. از آنجایی که هیچ دیوان تنظیم شده‌ای توسط خود خیام یا دیگران در زمان کوتاهی پس از مرگ وی بدست نیامده‌است، در مورد تعداد این رباعی‌ها و نیز حقیقی یا جعلی بودن بسیاری از آن‌ها اختلاف نظر وجود دارد.
این مجموعه اشعار به چندین زبان از جمله لاتین، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، دانمارکی، روسی، چینی، هندی، عربی، ارمنی و اردو ترجمه شده‌است؛† و اگرچه خیام دستاوردهای مهم و گوناگونی در زمینه‌های ریاضی و ستاره‌شناسی داشت و دارای لقب حجّةالحق بود، اما شهرت جهانی وی بیشتر به واسطه همین رباعیاتش می‌باشد. اسکات فیتزجرارد، نویسنده و شاعرِ انگلیسی، رباعیّاتِ خیّام را به‌زبانِ انگلیسی ترجمه کرده‌است که این ترجمه در شهرتِ جهانیِ خیّام تأثیری به‌سزا داشته‌است.
مضمون رباعیات خیام را به طور کلی می‌توان به پنج بخش تقسیم کرد: ۱. رازهای جهان هستی ۲. ناگزیری‌های زندگانی (سرنوشت، بی‌وفایی دنیا، مرگ و خاک و گِل ما) ۳. پرسش‌ها ۴. چگونگی زندگانی اجتماعی ۵. دَم‌های خوش زندگانی.†

● برای آگاهی یافتن از چگونگی مطالعه این کتاب، ویکی کتابناک را ببینید.

» توسط: Reza در تاریخ ۱۳۸۶/۰۸/۰۲
» حجم: 0.34 مگابایت؛ زمان لازم برای دریافت 50.82 ثانیه با Dial-up
» نوع فایل کتاب: PDF
» تعداد صفحات: 62
» مجموع دریافتها: 6678
» موردعلاقه 391 و موردتنفر 13 عضو

» کتابناکهای مرتبط:
رباعیات خیام به زبان کردی
ترانه های خیام
پیام فلسفی خیام

افرونه‌ها

امتیاز دهید
  • اگر امتیاز "6" بدهید به فهرست کتابناکهای مورد علاقه شما افزوده میشود
  • اگر امتیاز "1" بدهید به فهرست کتابناکهای مورد تنفر شما افزوده میشود
به اشتراک بگذارید

امتیاز دهید!


آگهی ها

پاسخنگارش دیدگاه
koohsar62
Member
نقل قول از veekaarry:
یعنی کلن همیشه همه چی دس به دست هم میده، یه بزرگی مثل خیام که آوازه ی دانش و هنرش کل جهان رو تو چندین نسل متوالی مجذوب خودش کرده، تو کشور خودش مظلوم بمونه...
تو این چن دهه ی گذشته که همه ی رسانه ها ی داخل ایران (خیلی رک و راس) یه جورایی خیام رو بایکوتش کردن و اجازه ی تحلیل آثارش (ویژه اشعارش) رو ندارن...
خود ما هم خب از جو تاثیر میگیریم دیگه... اومدم تو این سایت میبینم همه گیر دادن به مسائل و روح و روان دخترا!
این سایتم که عکس پس زمینشو با هر مناسبت سازگار میکرد اصلن هیچی به هیچی... اثری از خیام نیست.
یعنی قربون اون روحیه ی فرهنگ دوستمون.


متاسفانه همین طوره دوست عزیز منم امروز منتظر بودم حرفی از خیام زده بشه اما.......... دانشمند به این بزرگی حیلی مظلوم واقع شده .
نقل قول  
| 2 موافق
veekaarry
Member
یعنی کلن همیشه همه چی دس به دست هم میده، یه بزرگی مثل خیام که آوازه ی دانش و هنرش کل جهان رو تو چندین نسل متوالی مجذوب خودش کرده، تو کشور خودش مظلوم بمونه...
تو این چن دهه ی گذشته که همه ی رسانه ها ی داخل ایران (خیلی رک و راس) یه جورایی خیام رو بایکوتش کردن و اجازه ی تحلیل آثارش (ویژه اشعارش) رو ندارن...
خود ما هم خب از جو تاثیر میگیریم دیگه... اومدم تو این سایت میبینم همه گیر دادن به مسائل و روح و روان دخترا!
این سایتم که عکس پس زمینشو با هر مناسبت سازگار میکرد اصلن هیچی به هیچی... اثری از خیام نیست.
یعنی قربون اون روحیه ی فرهنگ دوستمون.
نقل قول  
| 2 موافق
koohsar62
Member
یک عمر به کودکی به استاد شدیم
یک عمر زاستادی خود شاد شدیم
افسوس ندانیم که ما را چه رسید
از خاک بر آمدیم و بر باد شدیم
نقل قول  
| 4 موافق
veekaarry
Member
خیام یه عمر درباره ی شراب انگوری رباعی گفت اونوخ تو صداوسیمای دولتی داره درباره ی چایی شیرین قن پهلو و رابطه اش با خیام حرف میزنه!!!
نقل قول  
| 4 موافق
shah IN
Member
امشب می جام یـک منی خواهم کرد

خود را به دو جام می غنی خواهم کرد

اول سه طلاق عقل و دین خواهم کرد

پس دختر رز را به زنـی خواهم کرد

نقل قول  
| 3 موافق
shah IN
Member
ابریق می مرا شکستی ربی !
بر من در عیش را ببستی ربی !
من می خورم و تو می کنی بد مستی ؟
خاکم به دهن مگر تو مستی ربی ؟
نقل قول  
| 3 موافق
fire girl mhj
Member
برخیز و بیا بتا برای دل ما
حل کن به جمال خویشتن مشکل ما
یک کوزه شراب تا به هم نوش کنیم
زان پیش که کوزه ها کنند از گل ما
نقل قول  
| 2 موافق
H1sayeh
Member
تا چند زنم بروی دریاها خشت
بیزار شدم ز بت پرستان و کنشت
خیام که گفت دوزخی خواهد بود؟
که رفت به دوزخ و که آمد ز بهشت؟
نقل قول  
| 1 موافق
shah IN
Member
از درس علوم جمله بگریزی به
وندر سر زلف دلبر آویزی به
زان پیش که روزگار خونت ریزد
تو خون قنینه در قدح ریزی به
نقل قول  
| 2 موافق
tahadastoom
Member
سلام دوستان
این کتاب از شاهکارهای ادبی فارسی است که به زبان های مختلفی ترجمه شده است.
ترجمه زیبای این اثر به کُردی هم وجود دارد که کاری از استاد هژار می باشد حتما اون رو بخونید.
برای دوستان کُرد زبان
نقل قول  
| 2 موافق

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You