مقاله
کارا کتاب

مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 2)

دارای امتیاز 5.7 از 6 در کتابناک با مجموع 12 رای
مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 2)
مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 2)
ویرایش و بازنویسی : حامد قنادی
مرزبان‌نامه در سده‌یِ چهارم خورشیدی به دستِ مرزبان پور رستم پور شروین که از شاه‌زادگان تبرستان بود، به گویشِ کهن تبری نوشته شد. آن‌گاه در سده‌یِ هفتم، به دستِ سعد‌الدینِ وراوینی به پارسی درآمد. زبانی که وراوینی از آن بهره برد، به‌گونه‌ای بود که گویا مردمانِ زمانه‌اش هم از دریافتِ آن ناتوان بودند، چه رسد به اکنون که پارسی رو به پیراستگی و بیگانه‌زدایی پیش می‌رود. خویش‌کاریِ هر ادب‌دوست و ادب‌شناسی‌ست که این مرده‌ریگِ گران‌ارج ولی دشوارِ گذشتگان را به زبانی رسا و زیبا و هرآینه به‌دور از واژگانِ بیگانه که کمابیش زمانی رخت از زبان برمی‌بندند، بپیرایاند. این آیین چندی‌ست روا شده که سره‌نویسیِ کلیله و دمنه به خامه‌یِ احمد آجودانی و مثنویِ معنوی به خامه‌یِ ابوالقاسمِ پرتو از آن است.

مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 1)
«برای مشاهده لینک عضو شده و وارد شوید»

مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 3)
«برای مشاهده لینک عضو شده و وارد شوید»

مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 4)
«برای مشاهده لینک عضو شده و وارد شوید»


ناشر:«برای مشاهده لینک عضو شده و وارد شوید»

● برای آگاهی یافتن از چگونگی مطالعه این کتاب، ویکی کتابناک را ببینید.

» توسط: Victoriya333 در تاریخ ۱۳۹۱/۱۱/۲۳
» حجم: 0.25 مگابایت؛ زمان لازم برای دریافت 37.72 ثانیه با Dial-up
» نوع فایل کتاب: PDF
» تعداد صفحات: 29
» مجموع دریافتها: 746
» موردعلاقه 9 و موردتنفر 0 عضو

پارسی سره حامد قنادی کتاب مرزبان نامه مرزبان نامه مرزبان نامه پارسی

» کتابناکهای مرتبط:
مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 1)
مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 3)
مرزبان نامه به پارسی سره (بخش 4)


امتیاز دهید
  • اگر امتیاز "6" بدهید به فهرست کتابناکهای مورد علاقه شما افزوده میشود
  • اگر امتیاز "1" بدهید به فهرست کتابناکهای مورد تنفر شما افزوده میشود
به اشتراک بگذارید

امتیاز دهید!


آگهی ها

پاسخنگارش دیدگاه
ayrin_68
Member
نقل قول از اتیفرد:
برای کسانی که دوست دارند فقط از داستان با خبر بشوند خوب است اما با این وضع نه کسی وراوینی را می شناسد، نه مرزبان نامه ای را که او ترجمه کرده و نه حال و هوا و شاخصه های نثر فنی ایران را! یعنی کسی پیدا می شود که با این همه کتاب سراغ مرزبان نامه بیاید فقط برای داستانش؟ کسی اگر مرزبان نامه می خواند برای رفتن به دنیای نثر فنی و لذت خاصی که می دهد است بیشتر نه داستان.


این داستانها اکثرا اهمیت مردمشناسانه هم دارند . گاهی ارزش فنی داستانی هم دارند برای کسی که دنبال مخصوصا جنبه ی اولیست سر و کله زدن با کتاب اصلی فقط وقتش را میگیرد. و از این لحاظ چنین کتابهایی بسیار ارزشمندند.
نقل قول  
9112036208
Member
دوست گرامی کسی که به سراغ این نسخه میاد بدونید که با نثر فنی آشناست و حداقل یک بار مرزبان رو خونده یا قصد داره اول با مضمونش آشنا بشه بعد بره سراغ کتاب
در هر حال به نظر من که خیلی خوب بود
سپاس...
نقل قول  
اتیفرد
Member
برای کسانی که دوست دارند فقط از داستان با خبر بشوند خوب است اما با این وضع نه کسی وراوینی را می شناسد، نه مرزبان نامه ای را که او ترجمه کرده و نه حال و هوا و شاخصه های نثر فنی ایران را! یعنی کسی پیدا می شود که با این همه کتاب سراغ مرزبان نامه بیاید فقط برای داستانش؟ کسی اگر مرزبان نامه می خواند برای رفتن به دنیای نثر فنی و لذت خاصی که می دهد است بیشتر نه داستان.
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You