بهرام پور
تندخوانی انتشارات پژواک کیوان

زوال کلنل

زوال کُلُنِل اثری از محمود دولت‌آبادی، نویسندهٔ معاصر است که در سال‌های ابتدایی دهه ۱۹۸۰ میلادی به زبان فارسی نوشته شد،اما برای نخستین‌بار در سال ۲۰۰۹ میلادی، توسط ناشر سوئیسی به زبان آلمانی منتشر شد. رمان زوال کلنل سرگذشت افسری وطن‌دوست در ارتش شاهنشاهی ایران است که زندگی او و خانواده‌اش در مقطع انقلاب ۱۳۵۷ ایران مرور می‌شود. داستان رمان تنها در یک شبانه‌روز می‌گذرد، اما در بازگشت به گذشته مرور و تأملی عمیق در حوادث تاریخ سده اخیر ایران و تلاش مردم در رسیدن به راه جامعه‌ای مدرن و پیشرفته را منعکس می‌کند.

حق تکثیر: آلمان، 2014

● برای آگاهی یافتن از چگونگی مطالعه این کتاب، ویکی کتابناک را ببینید.

» کتابناکهای مرتبط:
کلیدر (جلد 2)
آهوی بخت من گزل
روزگار سپری شده مردم سالخورده (جلد اول)

آگهی
نسخه ها
PDF
حجم: 3 مگابایت
دریافت ها: 10889
تعداد صفحات: 241
4.3 / 5
با 37 رای
امتیاز دهید
5 4 3 2 1

دانلود
دیدگاه‌ها: 20
۱۳۹۶/۰۱/۲۱


پاسخنگارش دیدگاه
hamed9811
Member VIP
در ضمن ترجمه ی کتاب بسیار روان و خوب هست. و باید از نشر گردون و جناب معروفی به دلیل درک نیاز بازار تشکر کرد هر چند بهتر بود وقتی بدون اجازه ی نویسنده ترجنه میصه به شکل رایگان در نت قرار بگیره و از این وضعیت سانسور در ایران سواستفاده برای کسب منفعت صورت نگیره.
نقل قول  
hamed9811
Member VIP
ایشون الان شرایط رو درک نمیکنن و منتظرن یعد از بیست و اندی سال بالاخره کتاب مجوز چاپ بگیره. طبیعیه که درعصر اطلاعات قرار نیست من نوعی این همه صبر کنم. به نظر بنده همین که یک نفر لطف کردن و این کتاب رو ترجمه کردن و در اختیار قشر کتاب خوان قرار دادن بزرگترین لطف محسوب میشه. این که ترجمه ی یک کتاب جعلی محسوب بشه بنابراین تمام کتاب های بزرگترین نویسنده های دنیا که بدون اجازه نویسنده به فارسی ترجمه شده"" و سود بسیار زیادی نصیب قشر مترجم کرده که اتفاقا خیلی هاشون نویسنده هم هستند و اگر همین کار رو با اثرشون میکردن واکنش آقای دولت آبادب رو داشتن"""، نیز توسط نویسنده های اثر به زبان اصلی جعلی اعلام بشه. و ما هم سال ها گویا در حال خواندن اثر حعلی هستیم.
نقل قول  
cenarius
Member
"در تابستان ۱۳۹۳، نویسنده کتاب، خبر از انتشار و توزیع نسخه جعلی این کتاب توسط سودجویان بازار کتاب داد. محمود دولت‌آبادی اعلام کرد که کتاب منتشرشده در کتابفروشی‌ها، نسخه ترجمه‌شده از روی نسخه آلمانی کتاب است و نحوه ترجمه آن، کاملاً با ادبیات شناخته‌شده از جانب وی، قابل تمییز دادن است. او از طرح شکایت علیه انتشارات نشر گردون که ناشر این نسخه جعلی بوده است، خبر داد."

ویکیپدیای دولت آبادی
نقل قول  
hamed9811
Member VIP
منظور بنده این بود که این کتاب جعلی نیست. حالا چه ترجمه از نسخه آلمانی، چه انگلیسی و چه فارسی.
نقل قول  
raminsb
Member
این کتاب نسخه ی اصلی نیست ترجمه از نسخه ی آلمانی کتاب است
نقل قول  
hamed9811
Member VIP
این کتاب نسخه اصلی هست. و از آنجایی که امکان چاپ در ایران نیست و برای جلوگیری بیشتر از سواستفاده و تلکه کردن مردم قرار داده شد6.
نقل قول  
mahmahot
Member
این کتاب محاله مجوز بگیره پس مجبورم دانلودش کنم و بخونمش.چه شگفتانه ای
نقل قول  
fazzell
Member
خوبه که این کتاب چاپ آلمانه و جعلی نیست
نقل قول  
saderi
Member
به گزارش ایسنا، پس از انتشار نسخه‌ای از رمان «زوال کلنل» در ایران که دولت‌آبادی آن را نسخه‌ای جعلی خواند، اخیرا فایلی صوتی منتشر شده که در ابتدای آن و در معرفی‌اش گفته می‌شود: کتاب «زوال کلنل» نوشته محمود دولت‌آبادی، کاری از مجله اینترنتی ...؛ این در حالی است که رمان «زوال کلنل» که با عنوان «کلنل» به چند زبان ترجمه شده از سال ۱۳۸۷ در انتظار کسب مجوز نشر است و از چاپ در ایران بازمانده است.

این نویسنده در واکنش به این موضوع با بیان این‌که نمی‌خواهد حتی یک جمله از این متن را بشنود، به ایسنا گفت: در حالی‌که اعلام کرده‌ام کتاب چاپ‌شده جعلی است، کسانی که این کارها را می‌کنند، مجرمِ مضاعف هستند و از اسم من و کتاب سوءاستفاده می‌کنند.

او با شرم‌آور خواندن انتشار این نسخه صوتی، گفت: همه چیز به صورت وقیحانه‌ای دارد انجام می‌گیرد و این مایه شرم است. کسانی که این کار را می‌کنند، پیش‌کرده‌ اجانب هستند.

دولت‌آبادی همچنین از کسانی که مسئولیت دارند انتقاد کرد و گفت: مسئولان نباید چشم‌شان را روی "جنایت‌های ادبی" ببندند. کسانی که حقوق میلیاردی می‌گیرند، باید حقوق خلاقیت، ادبیات و فرهنگ را بشناسند و آن را به‌جا بیاورند.
نقل قول  
واااااااااااااااااااااااااااااااااااا ااااااااااااااااای نه این از کجا اومد!!!!!!!!!!!
آیا دانلود کنیم یا نه
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You