رسته‌ها
Dictionary of Difficult Words
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 41 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 41 رای
دیکشنری کلمات سخت Hutchinson

این دیکشنری شامل معانی شفافی از برخی کلمات نامرسوم و مشکل در زبان انگلیسی است. این کتاب معانی بهتری از کلماتی را ارائه می‌دهد که در دیکشنری های دیگر تنها نگاهی گذرا به آنها شده است.
ایده ای که سبب تالیف این کتاب شده شامل این است که فضایی که برای کلمات بسیار ساده مثل خانه، کوچک، مشتقات فعل بودن و غیره در نظر گرفته شده، به کلماتی داده شود که معانی، تلفظ و املای آنها مشکل ساز است…
بیشتر
در کشور شما در دسترس نیست
اطلاعات نسخه الکترونیکی
آپلود شده توسط:
budah
budah
1391/10/03

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی Dictionary of Difficult Words

تعداد دیدگاه‌ها:
5
وقت بخیر دوست خوبم
فکر کنم منظور از course of study همان معادل مقطع تحصیلی فارسی باشه،آخرین مدرک تحصیلی شما،حالا اگه شما لیسانس علوم پایه باشید باید بنویسید bachelor of science،حالا نمیدونم که main داره یا نه و میخوایید تغییر رشته بدید که فیلد دیگه ای برای این باید داشته باشه...
درباره ی مدارک فرضن به مدرک کارشناسی ارشد مدیریت بازرگانی میگن master degrees of business administration
برای معادل های مدارک:
کاردانی ها رو associate میگن...
برای تمام لیسانسه ها bachelor میگن مثلن لیسانس علوم پایه:bachelor of science و ..
برای فوق لیسانسه ها master میگن مثلن فوق لیسانسه حقوق master of laws و ...
و دکتراهای غیرپزشکی رو phd میگن و پزشکی رو md
در مورد شماره امنیت اجتماعی چیز خاصی نمیدونم همین که خودتون هم حتمن میدونید فقط مختص آمریکا نیست و اینکه مستقل از نهاد حکومتیه که ظاهرن برای کنترل و امنیت اجتماعی بیشتر دولت و شهروندانه
امیدوارم اسم کامنتم رو بشه کمک! گذاشت چون پراکنده انگلیسی خوندم و شما بهتره بیشتر بپرسید،اگه توضیحات کاملتری میخواید دوستانی دارم که بتونن کمک کنند برام کامنت بزارین،موفق باشید
در حال تکمیل چند فرم به زبان انگلیسی هستم و سپاسگزار میشوم اگر دوستی در چند مورد راهنمایی فرماید:
1- مقصود از course of study رشته تحصیلی است یا مقطع تحصیلی؟ (اطلاعات موجود در اینترنت ضد و نقیض است)
2- ترجمه دوره های تحصیلی "هنرستان" ، "کاردانی" ، "کارشناسی" و "کارشناسی ارشد" و ترجمه مدارک تحصیلی مربوط به هر یک از این مقاطع چیست؟ مثلا ترجمه "مقطع کارشناسی ارشد" و ترجمه "مدرک کارشناسی ارشد" .
3- آیا کسی اطلاعی از چیستی ِ social security number یا SSN ایالات متحده دارد؟
سلام
واقعا از مدیریت کتابناک تشکر میکنم . کتابای عالی دارین . من هر چی لازم داشته باشم به راحتی و سهولت میتونم از اینجا پیدا کنم
Dictionary of Difficult Words
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک