رسته‌ها
دکامرون
امتیاز دهید
5 / 4.4
با 31 رای
نویسنده:
مترجم:
محمد قاضی
امتیاز دهید
5 / 4.4
با 31 رای
ترجمه دیگر

✔️ کتاب دکامرون (‏Il Decamerone ‎‏) که لغتی یونانی و به معنای ده روز است، از مهمترین نوشته های ‏بوکاچیو بشمار میرود، که در سال 1348 نوشتنش آغاز و پنج سال بعد به اتمام میرسد.‏
این کتاب مجموعه ای شامل 100 داستان جالب در یک قالب کلی است. هفت زن و سه مرد نجیب زاده ‏ثروتمند و محتاط برای فرار از طاعونی که در شهر فلورانس شیوع یافته، به ییلاقی خارج از شهر پناه ‏میبرند. در آنجا هریک از آنها ده داستان در طول ده روز تعریف میکند و هر راوی در پایان هر روز داستان ‏خود را با یک شعر به انتها میرساند که این اشعار نشان دهنده، قدرت شاعری بسیار زیبای بوکاچیو است. در ‏انتهای 100 داستان این دوستان به خانه های خود بازمیگردند.‏
‏دکامرون اولین و بهترین اثر نثر دوران رنسانس بشمار میآید. داستانهای آن به لحاظ محتوا و تنوع قابل توجه ‏است که بوکاچیو در جمع آوری آنها از منابع زیادی فرانسوی، یونانی و نقل قولهای شفاهی عوام استفاده کرده ‏است.‏
نویسندگان بسیاری مانند شکسپیر و سروانتس و... از کتاب دکامرون تاثیر گرفته اند و این تاپیر را در آثار ‏خود منعکس کرده اند.‏
بوکاچیو در نوشته هایش از جمله سه کتاب، از عشق فراوانش به ماریا یاد کرده است. وی همچنین زندگی ‏نامه دانته همراه با تفسیر کمدی الهی و همچنین آثار تحقیقی و علمی دیگر و همچنین اشعاری به زبان ‏لاتین را نیز به رشته تحریر در آورده است.‏
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
883
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
khar tu khar
khar tu khar
1392/06/06

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی دکامرون

تعداد دیدگاه‌ها:
14
لینک کتاب ترجمه حبیب شنوقی
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=48348#comm
ترجمه شنوقی که ترجمه قدیمی این کتابه در فیس بوک در پیج باشگاه ادبیات برای دانلود گذاشته شده...ترجمه قاضی سانسور وحشتناکی داره....
من این کتابو وقتي گذاشتيد دانلود کردم و بابتش تشکر میکنم اما بسیاری از صفحات از نیمه ی کتاب به بعد اسکن نشده و به جاش بعضی صفحات دو یا سه بار اسکن شده.
حقیقتش نمی دونم سلاخی داستان توسط ساطور سانسور چی ها چه میزان به داستان لطمه زده اما قسمتی از دو کتاب را با هم مقایسه کردم و به نظرم ترجمه محمد قاضی دراماتیزه تر هستش.با توجه به حجم کتاب گمان کنم همین کتاب را بخونید جالبتره.
[quote='mahdi214']
نقل قول از placebo:من 10 سال پیش متن کامل کتاب را با ترجمه حبیب شنوقی خواندم. ولی متاسفانه کتاب را به کسی امانت دادم که دیگر برنگردوند. کتاب حاضر با ترجمه قاضی ناقص و سانسور شده است . لطفا اگر ترجمه حبیب شنوقی را دارید به اشتراک گذارید
ترجمه ی مرحوم قاضی با وجودی که کیسه سانسور به تنش خورده، از ترجمه ی حبیب شنوقی خیلی بهتره. این آخرین ترجمه ی مرحوم قاضی بود که بعد از فوتش و با تعجب بسیار اجازه انتشار گرفت...
انتشار دکامرون در قرن چهارده میلادی، در پائین کشیدن اصحاب کلیسا از جبروتشون، و باز شدن فضای جامعه فلورانس، و آنچه بعدها رنسانس نام گرفت؛ نقش محسوسی داشت.
در واقع دکامرون روایت برآمدن از رنج و محنت است.
سپاس از آپلودکننده گرامی[/quote]
مهدی جان . با تمام این اوصاف ، من بزودی ترجمه شنوقی را هم که سانسور نشده است اسکن کرده و در اختیار عزیزان قرار خواهم داد .
:x
دوستانی که اهل هنر هفتم هستند ، توصیه می کنم علاوه بر فیلم دکامرون ، حکایات کانتربری را هم که شاهکار دیگری از پازولینی است تماشا کنند.همانطور که دوستمون گفت در این دو اثر، مقدس مابی و تقوای ابلهانه به شدت مورد نقد قرار گرفته و اونچه که جالب توجه هستش تشابه موضوع با خیلی از اداب و رسوم غلطیه که مردم در ایران هم باهاش رو به رو هستند.
امیدوارم داستان (طوفان نوح) و (مرد مقدس و مادیان کشاورز) در این مجموعه باشه و سانسور نشده باشه.

[quote='placebo']من 10 سال پیش متن کامل کتاب را با ترجمه حبیب شنوقی خواندم. ولی متاسفانه کتاب را به کسی امانت دادم که دیگر برنگردوند. کتاب حاضر با ترجمه قاضی ناقص و سانسور شده است . لطفا اگر ترجمه حبیب شنوقی را دارید به اشتراک گذارید[/quote]
ترجمه ی مرحوم قاضی با وجودی که کیسه سانسور به تنش خورده، از ترجمه ی حبیب شنوقی خیلی بهتره. این آخرین ترجمه ی مرحوم قاضی بود که بعد از فوتش و با تعجب بسیار اجازه انتشار گرفت...
انتشار دکامرون در قرن چهارده میلادی، در پائین کشیدن اصحاب کلیسا از جبروتشون، و باز شدن فضای جامعه فلورانس، و آنچه بعدها رنسانس نام گرفت؛ نقش محسوسی داشت.
در واقع دکامرون روایت برآمدن از رنج و محنت است.
سپاس از آپلودکننده گرامی
من این کتابو 10 سال پیش خوندم . متاسفانه چون امانت بود مجبور شدم به صاحبش برگردونم که حتی یکبار کتاب را نخوانده بود و فقط علاقه به گردآوری کتاب های نایاب داشت. ولی کتاب حاضر با ترجمه محمد قاضی کامل نیست وسانسور شده است. خیلی دوست دارم کتاب اصلی با متن کامل را با ترجمه حبیب شنوقی پیدا کنم.
این کتاب همه صد داستان رو نداره و ناقصه، به نظر میرسه سانسور شده، اگه ترجمه دیگه ای از این کتاب رو دارید لطفن در اختیار کاربران بذارید.
من هنوز این کتاب را نخوندم و نمی دونم ایا ظرافت های فیلم مربوط به هنر پازولینی هستش و یا داستان دکامرون.ای کاش می شد نسخه چاپی کتاب را هم گیر می اوردم.
PDF
14 مگابایت
دکامرون
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک